首页诗词曲在京思故园见乡人问

在京思故园见乡人问

2022-11-26诗词曲

原文:

旅泊多年岁,老去不知回。忽逢门前客,道发故乡来。

敛眉俱握手,破涕共衔杯。殷勤访朋旧,屈曲问童孩。

衰宗多弟侄,若个赏池台。旧园今在否,新树也应栽。

柳行疏密布,茅斋宽窄裁。经移何处竹,别种几株梅。

渠当无绝水,石计总生苔。院果谁先熟,林花那后开。

羁心只欲问,为报不须猜。行当驱下泽,去剪故园莱。

译文:

已在外漂泊多年,年纪大了还不能怀乡。

在门前忽然遇到一位客人,他说是从故乡来的。

皱着眉头一起握手,停止了哭泣,露出笑容一起饮酒。

情意恳切的询问旧朋友,详细周到地问起孩子们。

衰微的家族有很多兄弟侄儿,哪个去观赏园池亭台?

旧日的庭园如今是否依然存在?新树也该会栽上了。

柳行植得疏密合适,茅草房修剪得有宽有窄。

从哪里移来的竹子?又栽种了几棵梅树?

渠沟里不该断绝水流,爱生青苔的石头是否依旧?

院中的果实哪一种先熟?林中的花哪一种后开?

客居的心情只想多询问,为我回答不要让我猜。

不久将乘坐下泽车驱马而行,回去铲除旧院中的杂草。

注释:

①旅泊:漂泊,这里指在外做官,未能归乡。

②敛眉:皱起了眉,这里指掉泪动容,是表达思乡之情。衔杯:喝酒。

③访:询问。屈曲:详细周到。

④衰宗:衰微的宗族,是一种自谦的说法,犹言“寒家”。

⑤羁心:羁旅的情怀。

⑥下泽:车名,是一种适于沼田行驶的短毂车。莱:草名,又名藜。一种一年生草本植物。嫩苗可食,生田间、路边、荒地、宅旁等地,为古代贫者常食的野菜。

周到在外屈曲握手疏密自谦衰微询问