2022-11-26诗词曲
原文:昨夜龙云(一作「楼」)上,今朝鹤雪新。祇(一作「怪」)看花发树,不听鸟惊春。迴影疑神女,高歌似郢人。幽兰难可继,更欲效而嚬。(同前引《经国集》十三。)(按《续日本纪》云:「宝字三年正月,大保藤原惠美朝臣押胜安蕃客于田村第,当代文士赋诗送别,副使扬泰师作诗和之。」宝字,系日本淳仁天皇年号,即天平宝字。天平宝字三...
三年、于田、大兴、天平、文士、日本、朝臣、渤海
2022-11-26诗词曲
原文:日本晁卿辞帝都,征帆一片绕蓬壶。明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧。注释:①晁卿衡:即晁衡,日本人,原名阿倍仲麻吕(又作安陪仲麻吕)。公元717年(日本灵龟二年,唐开元五年),来中国求学。改姓名为朝衡。朝通“晁”。卿:尊称。帝都:指唐朝京城长安。蓬壶:指蓬莱、方壶,都是神话传说中东方大海上的仙山。此指晁衡在东海中...
帝都、征帆、日本、明月、碧海、苍梧、蓬莱、长安
2022-11-26诗词曲
原文:万里乘云去复来,只身东海挟春雷。忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。译文:千万里远途我像腾云驾雾一样去了又回,我独自一人穿越东海往返伴随滚滚春雷。不忍心看到祖国的地图变成别国的领土,怎能让锦绣江山被侵略者炮火化成飞灰。那浊酒哪能排解我忧心国事所洒的热...
乘风、乾坤、十万、日本、春雷、浊酒、领土、颜色