2022-11-26诗词曲
原文:折花枝,恨花枝,准拟花开人共卮,开时人去时。怕相思,已相思,轮到相思没处辞,眉间露一丝。译文:折下美丽的花枝,不觉又怨恨起花技,原来打算花开时我们一起赏花共饮,谁知花开后情人一去不返不见踪影。害怕相思折磨自己,相思之情却早愁人,到相思时却事无办法摆脱它,心中稍稍平静眉头又露几分。注释:①准拟:打算,约定。人共...
一丝、双关语、定婚、打算、时人、相思、花枝、酒器
原文:山光物态弄春辉,莫为轻阴便拟归。纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣。译文:山中的景色沐浴着春天的阳光,不要因为只是微微的阴天就打算回家。天气晴朗并无下雨的可能,走到山中云雾深处也会打湿你的衣服。注释:⑴山行:一作“山中”。⑵春晖:春光。⑶莫:不要。轻阴:阴云。便拟归:就打算回去。⑷纵使:纵然,即使。⑸云:指雾气、...
不要、中年级、打算、深处、烟霭、物态、留客、纵使